|
 |
dimecres, 26 / gener / 2005 |
No descobriré pas aquí la gran novel·la històrico-policíaca que va publicar Umberto Eco a començaments de la dècada dels 80. Fins ara no l'havia llegida, i de fet és la primera novel·la d'Umberto Eco que em decideixo a llegir... tot i que feia molt de temps que en tenia ganes.
Em feina un cert respecte la fama de l'autor de ser un autor en certa mesura força recargolat. Però aquests dies he començat la lectura de l'edició de butxaca en català i un cop passades les cent primeres pàgines (que el propi autor reconeix com la penitència que cal pagar per ficar-se dins de la novel·la), m'he enganxat totalment.
A més, fa pocs dies vaig aconseguir el DVD de la pel·lícula, que he aprofitat per visionar-lo unes quantes vegades. Així a mesura que anava llegint el llibres anava detectant les diferències en el versionat que va fer Jean-Jacques Annaud... De fet la pel·lícula, tot i ser molt fidel a l'essència del llibre, no és una adaptació del llibre sinó una versió del director de l'obra escrita.
És realment divertit situar una investigació policíaca, pròpia de qualsevol novel·la negra... però situada dins d'una abadia del segle XIV, en plena foscor de l'edat mitjana. Al lector no li costa gens submergir-se de tal forma que tot sovint té la impressió de viure al novembre de 1327 en un lloc del nord d'Itàlia. I és que, fet i fet, la gent que hi trobem amb hàbits de monjos no és gaire diferent dels personatges que podem trobar a qualsevol novel·la situada al segle XX o XXI.
L'únic aspecte que no m'ha agradat és l'excessiva utilització de cites en llatí i d'altres idiomes, que per enlloc no s'explica quin es el seu significat. L'edició del llibre hauria millorat molt amb la inclusió de notes al peu de pàgina amb la traducció al català de les cites. No obstant, la meva impressió personal és que aquesta mancança i incapacitat d'entendre el que diuen totes aquestes cites no és en cap moment un impediment per seguir el fil de l'argument.
Títol: El nom de la rosa («Il nome della rosa») Autor: Umberto Eco (traducció de Josep Daurella) Ediciones Destino, col·lecció «El Trident» 4a edició (octubre 2001) 572 pàgines ISBN 84-223-2241-6
|
23:33 (# Enllaç permanent) | Comentaris: | Trackback:
|
|
Gràcies a tothom pels missatges de suport que he rebut ;-) La situació ha millorat molt i, si no hi ha novetats, en pocs dies donaran d'alta al meu pare.
Entre avui i demà ja tornaré a actualitzar el contingut del weblog.
|
15:10 (# Enllaç permanent) | Comentaris: | Trackback:
|
|
© Copyright 2003-2005 Xavier Caballe. . Si no s'indica expressament el contrari, el material publicat en aquest weblog es distribueix d'acord amb la llicència Creative Commons. El contingut és responsabilitat única i exclusivament del seu autor i no té cap relació amb les seves activitats professionals.
|
 |
 |
 |
 |
Contingut actualitzat
Categories
Darrers comentaris
Arxiu
Contingut antic
(ja no s'actualitza)
Versions anteriors
d'aquesta pàgina
|
 |
 |
 |
 |
|